Hợp đồng nguyên tắc

Trong quá trình giao dịch với nhau, mọi thay đổi đều được điều chỉnh bằng hợp đồng nguyên tắc và hợp đồng nguyên tắc chính là cơ sở để các bên tiến hành ký kết hợp đồng kinh tế chính thức. Sau đây là những thông tin cụ thể về hợp đồng nguyên tắc của luật Thiên Minh giúp các bạn rõ hơn trong việc soạn hợp đồng. Tất cả những thông tin cần thiết sẽ được giải đáp qua bài viết dưới đây, mời các bạn cùng tham khảo

1. Hợp đồng nguyên tắc là gì?

Hợp đồng nguyên tắc là một loại Hợp đồng theo quy định của Bộ luật Dân sự 2005 và Bộ luật Dân sự 2015, đó là một sự thoả thuận về một nội dung vụ việc được xác định nào đó của các bên bao gồm các quyền và nghĩa vụ cụ thể liên quan đến giao dịch. Hợp đồng nguyên tắc không phải là một loại hợp đồng phổ biến được liệt kê trong Bộ luật Dân sự nhưng nó là một loại Hợp đồng theo quy định của Bộ luật Dân sự.

Nội dung của Hợp đồng nguyên tắc sẽ được xác lập tuỳ vào sự thoả thuận của các bên và nội dung giao dịch cụ thể trong từng giao dịch, nhưng thông thường thì một Hợp đồng nguyên tắc cũng bao gồm tất cả các điều khoản như một Hợp đồng chính thức nhưng trong đó có một nội dung liên quan đến hàng hoá/ dịch vụ cụ thể thì được dẫn chiếu tới một văn bản khác, có thể là Đơn đặt hàng hoặc Phụ lục Hợp đồng. Có thể hiểu đơn giản là Hợp đồng nguyên tắc là một Hợp đồng khung để các bên thực hiện các giao dịch phát sinh sau đó.

2. Hợp đồng nguyên tắc có giá trị pháp lý không?

Việc ký kết hợp đồng nguyên tắc có tính chất định hướng, các vấn đề chi tiết khác sẽ được các bên thỏa thuận sau. Vì vậy, trên cơ sở hợp đồng nguyên tắc, các bên có thể tiến tới ký kết hợp đồng kinh tế chính thức hay chỉ cần bổ sung thêm các phụ lục hợp đồng của hợp đồng nguyên tắc.

Việc ký kết hợp đồng nguyên tắc thay thế cho các loại hợp đồng chính thức khi mà các bên chưa thể (hoặc chưa muốn) xác định cụ thể khối lượng hàng hoá/ dịch vụ giao dịch giữa các bên; hoặc có thể các bên muốn hợp tác với nhau trong một khoản thời gian nhất định mà không bắt buộc phải ký kết mỗi hợp đồng khi có giao dịch phát sinh.

Như vậy, trong giai đoạn đàm phán hợp đồng chính nếu có xảy ra tranh chấp, có thể dựa trên những thỏa thuận đã thống nhất trong hợp đồng nguyên tắc để giải quyết những vấn đề chưa thống nhất được trong hợp đồng chính.

Hợp đồng nguyên tắc chỉ quy định các vấn đề chung nên khi xảy ra tranh chấp, rất khó để giải quyết nhất là khi các bên vi không thực hiện đúng các quyền và nghĩa vụ của mình.

Do vậy, hợp đồng nguyên tắc có giá trị pháp lý trong các giao dịch thương mại, doanh nghiệp, dân sự,…

3. Mẫu hợp đồng nguyên tắc tiếng anh

Monday, 23 September 2019, 05:42:21 PM
SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence – Freedom – Happiness

—————————- 

                                                                                                  TP. Ho Chi Minh City, November 1, 2016

CONTRACT PRINCIPLES
Number .: …… / HĐNT1-16
 
Company A(Seller)
 
Pursuant to the current provisions of the law of the Socialist Republic of Vietnam.
Address: [………]
Phone: [………] Fax: [………]
CNĐKDN number: [………] Level changed the 23 days: [………]
Account: [………]
Bank: Ngoại thương TP.Hồ Chí Minh – Chi nhánh: [………]
Tax tax: [………]
User: Mr. [………]
Position: General Director
 
Company B(Buyer)
 
Address : [………]
Telephone: Fax : [………]
Coded turnover: [………] Amended 05 times: [………]
Account : [………]
Bank: Foreign Trade of Ho Chi Minh City – Branch: [………]
Tax code : [………]
Represented by: Mr. [………]
Position: General Director
Both parties agree to enter into a contract for purchase and sale of iron and steel (hereinafter referred to as the "Agreement") with the following specific contents:

Article 1: Name of goods, specifications, quantity, price, quality

1.1. Specifications, quantity, unit price:
 
Party A receives the following supplies for Party B:
 
Commodity Description: Iron, Pomina steel according to order of Party B.
Quantity: According to each specific order
Unit price (VND): The price calculated according to the time issued by Party A
 
1.2. Quality: Iron, steel must meet the quality standards of manufacturers.
 
Article 2: Mode of delivery and receipt
 
1.1 Order: When requested, Party B sends to Party A a written or fax order specifying the quantity, specifications, types of goods, conditions for delivery and receipt, delivery time , consignee and payment terms. Party A is responsible for confirming the order of Party B within 24 hours from the time of receiving the order and delivering the goods according to the order. The order confirmed by Party A (in writing or via Fax) is considered as an integral part of the Contract.
 
2. 2. Place of delivery: At the depots or branches of Party A. Party A authorizes the branches on behalf of Party A to perform part of the Contract, namely deliveries and invoices. When Party B purchases or receives goods at a branch or Party B, it shall be responsible for acting on behalf of the Company to carry out this authorization. Authorized branches include:
Company B
Company C
Company D
3. 3. Delivery time: within 02 days from the date of Party A's confirmation of the order or other time as requested by Party B in each specific order. In case Party A late deliveries, Party A shall bear interest at the rate of 0.1% per day for the value of delayed delivery. However, the time for delivery is not more than 07 days, if Party A late delivery than 07 days, Party B is entitled to unilaterally terminate the Agreement (including orders) and Party A shall be subject to a fine of 8% of the value Contract, and at the same time compensate for all damages incurred.
 
4. 4. Loading and unloading costs: Each party shall bear one head.
 
5. Transportation costs: Party B shall bear, except in the case stated in Article 2.6 of the Contract.
 
6. When receiving goods, Party B must check the quantity and specifications of goods. If the goods are found to be missing or not according to the order, the minutes shall be made on the spot and the two parties jointly certified. Party B has the right to refuse to receive goods in accordance with the requirements, Party A must return to Party B full of correct requirements within 02 days from the date of incorrect delivery. The cost of transportation caused by wrong delivery of Party A will be paid by Party A. After 2 days, if Party B does not fulfill all requirements, Party B will be entitled to terminate the contract (including order), Party A will be fined 8% / value of violation order and Compensation for all damages incurred.
 
Article 3: Payment method
 
1. 1. Party B shall pay to Party A by way of transfer to the account of ABC Steel Limited according to the account information stated in the first part of the Agreement for all shipments delivered at the warehouses or branches of Party A as stipulated in Article 2.
 
2. Time of payment: Payment shall be made on each order. Unless the order has a different settlement date, the payment period for each order is within 30 (thirty) days of the completion of the delivery of the goods in accordance with that order (expressed in bounds delivery of goods with full signature of representatives of the two sides). If Party B pays the overdue amount as stipulated above, Party A will suspend delivery until Party B pays the overdue debt even though the outstanding balance as stipulated in Article 4.1. In addition to paying the overdue debt, Party B also has to pay 1.25% / month more on the total amount of overdue.
 
Article 4: GENERAL TERMS
 
4. 1. The maximum debit balance is VND 5,000,000,000 (five billion dong); if the outstanding balance has reached the maximum level, Party B must pay the old debt below the maximum debit balance, although not yet due or payment by Party B sufficient payment.
 
4. 2. During the implementation of the contract, if the two parties have other agreements, they must be made in writing with the signature of the competent representatives of the two parties. This document is an integral part of the Agreement.
 
At the end of each month, the two parties shall jointly carry out the "minutes of debt certification" to confirm the outstanding debts, overdue interest and other arising amounts (if any). This record shall serve as basis for subsequent payment installments or as a basis for settling disputes (if any). Party B sends back to Party A the minutes by mail or by fax with the same value. The debt certification must be completed before the 20th day of the following month. If past the above time limit, Party B does not confirm the debt as agreed, then Party A will accept the data.
 
4. 4. The two parties undertake to strictly abide by the agreed terms. Unless Party B terminates the performance of the Contract stated in Article 2.6 and Article 3.2 of the Agreement, each party shall be entitled to unilaterally terminate the performance of the Contract provided that it must notify the other party in writing at least 30 days before the expected date of termination.
 
5. 5. The two parties must notify each other of the progress of the contract, if any matter arises outside the plan, the two sides must discuss and settle the minutes. In case of non-resolution of the case, the case shall be resolved by the competent court of the place where the Acquiror's head office is located. Any costs incurred in settling the case will be borne by the losing party.
 
Article 5: Final provision
 
5. 1. Before the liquidation of the Agreement, each party shall fulfill its obligations to the other.
 
2. This contract shall be liquidated when:
 
– Both parties agree to liquidate the Agreement before expiry.
 
– The contract expires in accordance with Article 5.5.
 
– Either party unilaterally terminates the performance of the Contract as provided in Article 4.4.
 
– Party B unilaterally terminates the performance of the Contract in accordance with Article 2.6 and Article 3.2 of the Agreement.
 
5.3 The contract is made in 04 (four) copies, each party holding 02 (two) copies of equal value.
 
5.4 This contract is valid from the date of signing to the end of 31/12/2017. In the case of an order confirmed before 31/12/2017, the order will continue to be made until the order is completed (there is a delivery note with full signature of both parties and Party B completes payment to Party A), unless Party B requests the cancellation of such order.
 
Represented by A
general manager
(Signature, full name and stamp)
Tran Huu Phuoc
 
Represented by B
general manager
(Signature, full name and stamp)
Hoang Duc Thang

 

—————————————————————————–

Để được tư vấn trực tiếp, Quý khách hàng vui lòng liên hệ:

CÔNG TY TNHH TƯ VẤN PHÁP LUẬT THIÊN MINH

Add: Tòa AQUA 1 109OT12B Vinhomes Golden River, số 2 Tôn Đức Thắng, Phường Bến Nghé, Quận 1

Tel: 0839 400 004 – 0836 400 004

www.luatthienminh.net

Trân trọng !

Bạn có thể tham khảo các bài viết khác mà khách hàng thường quan tâm của Luật Thiên Minh: